Резюме

Резюме

 

Постоянные поиски резюме на английском привели к тому, что пришлось задуматься, над этим! Ведь сколько людей постоянно ищут образец английского резюме: «Как составить резюме на английском» и вот результат, готовое резюме на английском языке, просто копируйте или скачайте готовое резюме. Файл резюме находится в формате Word. 

Резюме переводчика на Английском

 

CV

 

Personal information:

Name: Mihail NDONGMO

Address: 40 rue Louis Pasteur / 49300 CHOLET / FRANCE

 

 

Education:

 

 

Primary School “Saint-Joseph” in HELLEMMES (France) Obtainment

of “brevet des collges” (Primary school general diploma)

 High school “Notre Dame de la Paix” in LILLE (France) Obtainment of

“baccalaur& at scientifique” (High School General Baccalaureate)

 Diploma with a specialization in Science, elective (in Arts)

 First year of “DEUG M; diation Culturelle” ( Cultural Mediation)

 “BTS om; tre-topographe” (Advanced Vocational Diploma,

land/geomatics surveyor) at Jean Prouv in LOMME (France) Charles de

Gaulle-Lille 3 University in VILLENEUVE D’ASCQ

 First year of “licence artistique et culturelle parcours cinéma” (Artistic

License, Cinema Major)

B.A Mass Communication at IIS, Institute of International Studies,

Ramkhamhaeng University (High GPA), in BANGKOK

 

 

EMPLOYMENT HISTORY:

 

 

QUALISENS (Quality level reports, Versailles, 78) – In-house

proofreader and translator

Translation and proofreading work for Audi, H&M, BMW, Yamaha…

SDL Language Weaver – post-editing, technical translation (fields: IT,

marketing…)

Freelance work for companies such as Toshiba, Avis…

Les Nouvelles de Versailles, French weekly newspaper – writer (6 months)

Regular freelance work (news articles, reports, photos)

SIEMENS / Global Concept (Pantin, 93) – April

Translation / localization of the corporate website « Challenge Grandes

 

 

CivilisationS

 

 

2007 » targeted at firm's salespeople

VEOLIA Environnement (La Défense, 92) — Information systems (since

2008)

Translation of professional correspondence (e-mails, …) from and into

English

Subtitling (time codes and adaptation in French) of the documentary

L’Exil de Candida

(directed by C. Robert and completed in 2007) – French general-interest

channel

AFRICULTURES, cultures africaines (literary and cultural review

published by l’Harmattan)

Translations FR > ANG > FR, localization, transcription, proofreading

 


INTERESTS

 


Travelling, reading, computers, debating, following current affairs,

improving general knowledge

 


Equipment:

 

 

— MS Office 2003 & 2007 (Word, Excel, PowerPoint, etc.)

— Adobe 9.0; Adobe Illustrator 7.0; Adobe CS3; Adobe Photoshop

— Computer-assisted Translation (CAT) Tools :

SDL Trados Studio 2009 (with SDL MultiTerm 2009) Trados 2009.

Скачать резюме в формате WORD


CV

 

Personal information:

 

Name: Mihail NDONGMO

 

Address: 40 rue Louis Pasteur / 49300 CHOLET / FRANCE

 

Education:

 

Primary School “Saint-Joseph” in HELLEMMES (France) Obtainment

of “brevet des collges” (Primary school general diploma)

 

High school “Notre Dame de la Paix” in LILLE (France) Obtainment of

baccalaurat scientifique” (High School General Baccalaureate)

 

Diploma with a specialization in Science, elective (in Arts)

 

First year of “DEUG diation Culturelle” ( Cultural Mediation)

BTS tre-topographe” (Advanced Vocational Diploma,

land/geomatics surveyor) at Jean Prouv; in LOMME (France) Charles de

Gaulle-Lille 3 University in VILLENEUVE D’ASCQ

First year of “licence artistique et culturelle parcours cin;ma” (Artistic

License, Cinema Major)

B.A Mass Communication at IIS, Institute of International Studies,

Ramkhamhaeng University (High GPA), in BANGKOK

 

 

EMPLOYMENT HISTORY:

 

 

QUALISENS (Quality level reports, Versailles, 78) – In-house

proofreader and translator

Translation and proofreading work for Audi, H&M, BMW, Yamaha…

SDL Language Weaver – post-editing, technical translation (fields: IT,

marketing…)

Freelance work for companies such as Toshiba, Avis…

Les Nouvelles de Versailles, French weekly newspaper – writer (6 months)

Regular freelance work (news articles, reports, photos)

 

 

SIEMENS / Global Concept (Pantin, 93) – April

Translation / localization of the corporate website « Challenge Grandes

CivilisationS

2009 » targeted at firm's salespeople

VEOLIA Environnement (La Défense, 92) — Information systems (since

2008)

Translation of professional correspondence (e-mails, …) from and into

 

 

English

 

 

Subtitling (time codes and adaptation in French) of the documentary

L’Exil de Candida

(directed by C. Robert and completed in 2007) – French general-interest

channel

 

AFRICULTURES, cultures africaines (literary and cultural review

published by l’Harmattan)

 

Translations FR ANG  FR, localization, transcription, proofreading
INTERESTS

Travelling, reading, computers, debating, following current affairs,

improving general knowledge

 

Equipment:

 

— MS Office 2003 & 2007 (Word, Excel, PowerPoint, etc.)

— Adobe 9.0; Adobe Illustrator 7.0; Adobe CS3; Adobe Photoshop

— Computer-assisted Translation (CAT) Tools :

SDL Trados Studio 2009 (with SDL MultiTerm 2009)  Trados 2015.

 


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.